Je n’en peux plus

I can’t take any more. I’ve had it up to here.

  • Effectivement. J’en peux plus. J’en ai plein le dos. It does (indeed). I can’t take it anymore. I’m sick and tired.

en avoir plein le dos

to be fed up, to be sick and tired

  • J’en ai plein le dos de leurs excuses. I’m sick and tired of their excuses.

casser le pieds

  • Après, ils m’ont cassé les pieds parce que je n’avais pas ma carte d’assurance maladie. Afterwards, they pestered me because I didn’t have my health (illness) insurance card.
  • Il me casse les pieds avec toutes ces questions ! He’s pestering me with all those questions!
  • C’est casse-pieds de changer son mot de passe chaque mois. It’s a drag to change your password every month.
  • Mon nouveau voisin est un vrai casse-pieds. My new neighbour is a real pain.

pour couronner le tout

  • Pour couronner le tout, j’ai été soigné par un stagiaire, pas un vrai dentiste, et j’ai toujours mal. To top it all off (crown the all), I was treated by a trainee, not a real dentist, and I’m still in pain.

en avoir marre

to be fed up with

  • Il y en a marre ! That’s enough!

n’importe

  • N’importe qui fait n’importe quoi, n’importe comment — c’est toujours pareil. Anyone (can) do anything, anyhow — it’s always the same.

tout est sens dessus dessous

  • Rien ne marche comme il faut : tout est sens dessus dessous, et ça m’énerve. Nothing works as it should: everything’s upside down, and that annoys me.
  • Tu as mis ma vie sens dessus dessous. You have turned my life upside down.

Ne t’en fais pas

  • s’en faire to worry, to be concerned about (=s’inquiéter)
  • Ne vous en faites pas (fam. Ne t’en fais pas): Don’t worry
  • Ne t’en pas pour lui, il va bien. Don’t worry about him, he’s fine.

en avoir ras le bol

  • en avoir ras le bol (informal) to be fed up
  • C’est vrai que j’en ai ras le bol It’s true that I’m fed up

casse-pieds

  • C’est casse-pieds de changer son mot de passe chaque mois. It’s a drag to change your password every month.
  • Vous commencez à me fatiguer avec vos questions. Vous êtrs vraiment casse-pieds. You’re beginning to tire me with your questions. You’re a real pain in the neck.

Vocabulaire

motsexplications
réveillerréveiller quelqu’un to wake somebody up / se réveiller to wake up
en pleine nuitin the middle of the night
en mauvais étatin poor condition
une rage de dentsraging toothache
- Avant-hier, je me réveille en pleine nuit en mauvais état avec une rage de dents.
armoirecupboard, wardrobe, closet
soulagerto relieve
la douleurpain
devoirto have to
- J’ai attendre le matin pour appeler mon dentiste I had to wait until the morning to call my dentist
fainéantlazy
la grèvestrike
- en grève on strike
- faire grève to be on strike
vouloirPast Participle: voulu
le bouchoncork, stopper, hold up
Il y avait beaucoup de bouchons sur l’autoroute. There were a lot of hold-ups on the motorway.
débordéêtre débordé to be snowed under / very busy, overwhelmed with work or tasks
galèregalley / quelle galère ! what a pain!
casserto break
casser le pieds break the feet
J’ai cassé un verre. I’ve broken a glass.
se casser la tête (INFORMAL) to go to a lot of trouble
casser les prix to slash prices
couronnerto crown
soignerto look after (ill person, animal)
stagiairetrainee (noun, adj)
un professeur stagiaire a trainee teacher
dinguecrazy, incredible, unbelievable, extraordinary
Les prix dans ce restaurant sont dingues ! That restaurant charges unbelievable prices!
C’est un dingue de moto He’s a motorcycle nut
pareilthe same
Ces deux maisons ne sont pas pareilles. These two houses aren’t the same.
énerverIl m’énerve ! He gets on my nerves!
sens dessus dessousupside down
remarquerto notice
faire remarquer quelque chose à quelqu’un to point something out to somebody
plaindreto pity, feel sorry for / Je te plains. I feel sorry for you.
se plaindre to complain / On ne peut pas se plaindre Mustn’t grumble
fatiganttiring